Пермский государственный университет
Кафедра общего и славянского языкознания
Школа социопсихолингвистики

Сайт Пермского государственного университета

Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. / Отв. ред. Т.И. Ерофеева; Перм. ун-т. – Пермь, 2006. – Вып. 8: Социокультурный аспект речи провинции. – С. 15–22.


Ерофеева Т.И.
Пермь

Диалектное слово в повседневной речи горожан г. Чусового Пермского края *

Одной из важнейших задач современного языкознания является изучение взаимодействия литературного языка и диалектов. Разработка проблемы ведется в ряде направлений. К их числу относится и рассмотрение локальных элементов, складывающихся в результате воздействия диалектов на литературный язык. Научное описание локальных элементов в литературной речи горожан актуально и для изучения языка города.

Отечественная традиция изучения языка города (труды Г.О.   Винокур В.М.   Жирмунского, Б.А. Ларина, Д.С.   Лихачева, Е.Д.   Поливанова,), современные монографические исследования разговорной речи исследователями (Е.В.   Ерофеева, Е.А.   Земская, М.В.   Китайгородская, Н.А.   Прокуровская, О.Б.   Сиротинина, Д.Н.   Ширяев), многочисленные частные разработки, касающиеся особенностей речи горожан, создают базу для теоретического осмысления проблемы языка современного города.

Изучение языка города важно во многих отношениях. Не зная языкового быта города, трудно понять возникновение и стилистическое распределение тех или иных особенностей литературного языка. Не зная речи города, трудно оценить конкретный вклад каждой отдельной группы в развитие современного языка и современной культуры.

В последнее время в Пермском университете появился ряд работ, посвященных описанию речи города (Ерофеева Е.В. 2005, Ерофеева Т.И. 2004). Изучалась литературная речь жителей различных городов Пермской области (Пермь, Березники, Красновишерск, Соликамск, Лысьва, Кунгур, Оса и др.). Большинство городов имеют многолетнюю историю и сложившуюся языковую культуру, изначально связанную с диалектами того или иного региона. Вопрос о степени участия диалекта в создании региональной окраски речи представляется необходимым решать в каждом конкретном случае, и прежде всего, с учетом истории данного города.

Эта статья посвящена описанию речи г. Чусового Пермского края.

На карте г. Чусовой появился в 1933 г. До этого он был поселком и назывался как и река Чусовая. Развивался г. Чусовой как промышленный центр и в конце 90-х гг ХХ в. стал известным во всей стране городом металлургов. Однако связи с диалектом не были прерваны, поскольку местная интеллигенция состоит в основном из коренных жителей, имеющих тесные контакты с диалектной средой.

В процессе исследования языка города велись наблюдения за речью лиц с высшим образованием г. Чусового. Для выявления локально окрашенных элементов использовалось также анкетирование; на основании ответов информантов составлена картотека «Местные слова и выражения жителей г. Чусового», включающая 196 локализмов, представленных словом или фразеологизмом. Информантами выступили лица, родившиеся в г. Чусовом, разного возраста и имеющие высшее образование. Это учителя: географ, 45 лет; математик, 23 года; преподаватель иностранного языка, 27 лет; историк, 37 лет; учитель начальных классов, 35 лет; физик, 21 год. Другие информанты: журналист, 36 лет; библиотекарь, 30 лет; тренер, 42 года; инженер, 42 года. Всего 10 человек.

Анализ исследуемого материала показал, что исключительно все информанты используют в речи такие слова, как красноголовик, синявка, засоня: Не люблю синявки собирать. Пока донесешь – каша будет (инженер); Саша, посмотри-ка, какой красивый красноголовик стоит! (математик); Ну и засоня же ты у меня, Катюша. Никак не разбудишь (инженер). Эти слова, проникнув в разговорный литературный язык, прочно закрепились в нем, вытеснив литературные сыроежка, подосиновик, соня. Многие чусовляне считают данные локализмы литературно нормированными.

90% опрошенных используют в речи слова вилок, водиться: Поводись немного с моим ребенком, я в магазин сбегаю (физик); Я люблю водиться с маленькими детьми (библиотекарь).

80% информантов считают, что правильно говорить взъем ноги вместо подъем ноги; 60% – употребляют бирка – номерок, жетон; вехотка – мочалка; вышка – чердак; гаврик – ребенок; галить – быть ведущим в игре; голбец – подполье; девка – дочь; дите – дитя; мизгирь – паук; навяливать – настойчиво предлагать; ограда – двор; проулок – переулок; чушка – подбородок.

В речи чусовлян зафиксированы собственно лексические и семантические локализмы как часто используемые:

Aхнуть – израсходовать, использовать энергично, в один прием что-либо. Ты что, все варенье ахнул? (физик).

Бахи?лы – Экспр. О любой сильно разношенной или очень большого размера обуви. Их специально надевают большие, чтобы ноги не мерзли. Например, на рыбалку, охоту (журналист).

Вертоголoвый – непоседливый, непослушный, бойкий (обычно о ребенке). У меня ребенок вертоголовый. Ничего на уроках не слушает, только вертится. А есть дети усидчивые (географ).

Живyлька – временная строчка. Чтобы что-то сшить на машинке, надо сначала наживить, а потом эту живульку убрать. Тогда будет ровно (инженер).

Закyржаветь – покрыться инеем. Если мороз, то не только ветки могут закуржаветь, но и волосы, и ресницы (библиотекарь).

Изгаля?ться – издеваться над кем-либо. Хватит тебе над ним изгаляться, а то расплачется (преподаватель иностранного языка).

Кaлега – брюква. Калега? Это репа. Она сладкая и горькая одновременно (математик).

Напластaть – крупно нарезать что-либо. Ну и напластала ты хлеб, в рот нельзя взять (тренер).

Простоды?рый – бесхитростный, бескорыстный. У меня сестра простодырая. Последнее отдать может, ничего не жалко (преподаватель иностранного языка).

Скaть – раскатывать тесто. Я люблю больше сочни скать, чем заворачивать пельмени (инженер).

Стёганка – стеженая верхняя одежда. Нам на работе выдают стёганки. Это куртка из простой материи, простеженная.

Морфологическая система по сравнению с системами других уровней языка отличается наибольшей устойчивостью. Тем не менее и здесь удалось выявить грамматико-морфологические локализмы, используемые в речи наряду с формами литературной нормы. Это собачoнок – маленькая собачка; бoры? – сборки; соченёк – небольшой круг раскатанного теста; стежи?ть, вы?стежить, соотнесенные с литературными стегать, выстегать; прибoрка – уборка.

Локальные явления прослеживаются и на словообразовательном уровне. В речи чусовлян отмечены две модификационные словообразовательные модели: 1) имя существительное с уменьшительным суффиксом -ек (балагашек, стакашек, углашек, чурбашек); 2) имя существительное с уменьшительным суффиксом
-оток (брякоток, стукоток, шепоток, хохоток). К рассмотрению привлечена также мутационная словообразовательная модель: приставка с + корень, имеющий лексическое значение цвета + суффикс -а- (сбела, скрасна, ссиня, счерна).

Проведена серия нацеленных экспериментов, выявляющих восприятие информантами самих моделей и слов, входящих в модели, семантику лексических единиц, их употребление в речи.

Результаты экспериментов показали, что все три словообразовательные модели являются естественными для речевой деятельности носителей литературного языка чусовлян, поскольку данные модели отмечены и в пермских говорах (Мошева 1974, Ерофеева Е.В., Ерофеева Т.И., Скитова 2002). Однако на восприятие «литературности» каждой лексической единицы влияют социальные факторы возраста и образования.

Вместе с тем функционируют в литературной речи одиночные словообразовательные локализмы, отличающиеся от соответствующих литературных только составом аффиксов: засоня, попроведать, смучаться, цыпyшки, голодовать, начистовую и др.

При этом аффикс не вносит нового в семантику слова, а затрагивает лишь его морфологическую структуру. Группа такого рода локализмов достаточно представительна, а употребление их в речи достаточно частотно, однако напрямую связано с фактором образования и сопряженным с ним фактором наличия/отсутствия связи с диалектной средой.

Фонематических локализмов в литературной речи жителей Чусового зафиксировано только два: нарастопaшку– лит. нараспашку; вскольз – лит. вскользь. Например: Не ходи нарастопашку, простудишься (преподаватель иностранного языка); Об этом мы с тобой говорили, но как-то вскольз (географ). 90% информантов воспринимают оба локализма как литературные слова. Некоторым даже незнаком их общеразговорный вариант.

Итак, наблюдения, проведенные на лексическом уровне, позволяют сделать вывод о непрекращающемся влиянии диалектов на литературную речь города. Причем лексические нормы чусовских горожан, в основном совпадая с литературными, колеблются более всего при употреблении обиходных слов. Эта часть лексики усваивается с детских лет. Ознакомление же с литературным словом, являющимся синонимом диалектному, происходит позже, и, следовательно, норма в подобных случаях является в достаточной степени условной.

Исследования регулярных корреляций между языком и экстралингвистической реальностью являются сегодня актуальными в лингвистике, ибо социальная природа языка логически вытекает из тезиса о социальности самого человека. Рассмотрим, как социобиологические факторы (страты) – место рождения, возраст, специальность, пол – влияют на знание и употребление локализма в речи чусовлян. При этом стратификация языкового коллектива выступает тем методологическим подходом, который позволяет анализировать закономерности речевого поведения человека в реальных жизненных условиях. Построим частные модели социолектов, понимаемых как совокупность языковых кодов, которыми владеют индивиды, объединенные какой-либо стратой. При этом константным признаком выступает социобиологическая страта, а результирующим признаком – владение словом (знание и употребление).

Выборка информантов (16 человек) была сбалансирована по 4 стратам: место рождения – родившиеся в городе (8 чел.) и родившиеся в селе, но сейчас проживающие в городе (8 чел.); возраст – две группы по 8 человек (20 до 39 лет и 40 – 60 лет и выше); специальность – 8 гуманитариев и 8 негуманитариев; пол – 8 мужчин и 8 женщин. Такая строго сбалансированная выборка информантов увеличивает надежность полученных результатов.

Материал собирался с помощью анкетирования. Анкета включала 70 локализмов. Информанты в анкете должны были дать значение слова и отметить, употребляют ли они его в речи, а также привести пример употребления. Затем был произведен простейший анализ частот знания и употребления локализмов в речи той или иной группы информантов.

Рассмотрим полученные результаты (см. табл. 1). Частная модель владения локализмом для страты «место рождения» показывает, что параметр «знание» локализмов выше параметра «употребление» (153,9 и 90,1% соответственно). Кроме того, знание и употребление локализмов информантами, родившимися в сельской местности, намного выше, чем у тех, кто родился в городе.

Таблица 1

Знание и употребление локализмов в зависимости от страт(%)

Страта

Знание

Употребление

  • Место рождения

село

город

 

86,6

67,3

 

55,3

34,8

2) Возраст

20 – 39 лет

40 – 60 лет

 

67,1

76,6

 

33,7

45,5

3) Специальность

гуманитарии

негуманитарии

 

81,4

63,5

 

33,4

46,9

4) Пол

женщины

мужчины

 

80,7

70,8

 

42,1

39,2

 

Данные по страте «возраст» подтвердили утвердившееся в лингвистике мнение, что с возрастом увеличивается число диалектных слов в речи: информанты 40–60 лет показывают как больший процент знания, так и больший процент употребления локализмов, чем информанты 20–39 лет (на 9,5 и 11,8% соответственно) (см. табл. 1). Причины эти кроются, по-видимому, в том, что для наших информантов норма литературного языка является осознанной, а норма диалекта – «врожденной». Так, многие из опрошенных информантов старшей возрастной группы объясняют причину употребления диалектных слов тем, что помнят, как говорили их родители. Кроме того, с возрастом человек «устает» следить за своей речью.

Частная модель владения локализмом для страты «специальность» фиксирует, что гуманитарии знают на 17,9% больше диалектных слов, но употребляют их в речи на 13,5% меньше, чем негуманитарии (см. табл. 1). Эти данные не противоречат действительному положению вещей, поскольку знание локализма находится в прямой зависимости от специальности.

Количественные данные по страте «пол» констатируют, что словарь диалектных слов у женщин на 9,9% больше, чем у мужчин. Женщины также несколько активнее используют в своей речи локализмы, хотя разница незначительна – всего 2,9% (см. табл. 1).

Общая модель владения локализмом, построенная по средним показателям знания и употребления диалектного слова в речи горожан г. Чусового, представлена в таблице 2. Из приведенных данных видно, что определяющей стратой и для знания, и для употребления локализма жителями г. Чусового является «место рождения». Это еще раз подтверждает, что связи интеллигенции с диалектной средой достаточно ощутимы в таких провинциальных городах, каким является г. Чусовой.

На втором месте оказывается пол. На важность страты «пол» указывают и данные по г. Соликамска (эксперимент 1994 г.). Этот город Пермского края также находится в зоне активного воздействия диалекта, как и г. Чусовой.

Таблица 2

Общая модель знания и употребления локализма (%)

Страта

Знание

Употребление

1. Место рождения

76,95

45,05

2. Пол

75,75

40,65

3. Специальность

72,45

40,15

4. Возраст

71,85

39,60

 

Специальность и возраст оказались для г. Чусового менее значимы. В общей модели знания и употребления локализма они занимают 3 и 4 места. Следует заметить, что эти страты по своей природе сопряжены с другими факторами (например, специальность сопряжена с образованием), что, очевидно, и сказалось на низком ранговом месте их влияния в речи чусовлян.

В целом, как показало проведенное исследование, употребление локализмов в литературной речи зависит от различных социальных факторов; оно также связано с неравномерностью развития языка во времени и пространстве, с функционированием его не в одной единственной разновидности, а во взаимосвязанных и взаимодействующих разнообразных формах, со способностью языка как средства общения обслуживать не только крупные сообщества на уровне нации, но и любые другие объединения.

 

Литература:

Ерофеева Е.В. Вероятностная структура идиомов: социолингвисти-ческий аспект. Пермь, 2005.

Ерофеева Т.И. Современная городская речь. Пермь, 2004.

Ерофеева Е.В., Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан. Пермь, 2002.

Мошева А.А. Прилагательные цвета в народном говоре (внутри-адъективное словообразование) // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1974.

 

* Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ №№ 05-04-82404 а/У.

 

 

© Все права защищены. Т.И. Ерофеева.
© Все права защищены. Школа социопсихолингвистики.
© Автор разрешает свободное копирование всех материалов электронного издания. При использовании электронной копии текста в печатных и / или электронных публикациях ссылка на Школу социопсихолингвистики и автора Т.И. Ерофееву обязательна.

webmaster Uglanova Inna | | ©2007 Пермскя школа социопсихолингвистики


Используются технологии uCoz